Facebook

miércoles, 21 de febrero de 2018

RU Q’IJ TAQ CH’AB’ÄL - DÍA INTERNACIONAL DEL IDIOMA MATERNO



K’o winaqi’ nkib’ij chi rin maya’ ch’ab’äl nq’aton, nk’aj chik yek’ix yech’o’ pa kimaya’ ch’ab’äl, makimak ta k’ari’, ruma’ k’a yari’ kik’utun chi juna’ chiqawäch, ru ma k’a makiyi’onta ruq’ij ri qach’ab’äl. K’o k’a nimaq’ taj wuj b’anon, tz’ib’än pa iximulew chuqa’ pank’ajchik tinamital chirij ri chajinïk, ruk’usaxïk, rub’ixïk ri maya’ ch’ab’äl; makiyi’on ta k’a ruq’ij ri nimaq’ taj wuj kijuch’un. Ntz’atataj pa taq moloj, pa taq nimajay xayach’o’ pa amaya’ ch’ab’äl yatkitz’etz achi’el tape majun aq’ij, majun ab’anïk, majun ak’atz’inel.

Rij’e makitamanta k’a chi’ rïn yikikot ruma ri numaya’ ch’ab’äl, ruyi’on q’ij ntz’et ri nimalaj ruch’ulew, riyi’on q’ij ntz’etm, nna’, nsijaj ri ya’, kaq’i’q’, ulew, q’aq’, ch’umil, ik’, q’ij, chikopi’, che’… rik’in qati’t, qamama’, ruyi’on q’in nch’ob’, chuqa’ ntz’et k’iy achinäq richin ri k’aslemal xewk’a yikowin xtinb’ij pa nuch’ab’äl maya’.

Kan pasaqal k’owa chi nkib’ij chi ri ch’ab’äl maya’ nq’aton, ruma k’a nkijo’ nkik’is ri’ nimalaj sipanïk rub’anon ri ruch’ulew richin nqatz’et, naqana’, nqach’ob’, nqachojmij ri k’aslemal. Ri k’utunïk pa taq tijob’äl xew k’a najin nkik’ut chikiwäch ri winaqi’ chi majun kib’anïk, majun kib’anob’äl. B’is taj nak’oxaj ri’ winaqi´yek’ix yech’o’ pa kich’ab’äl.

Ri tijob’äl k’o ta k’a chi nkiya’ ruq’ij, nkikusaj, nkitemej, nkichajij ri maya’ ch’ab’äl, maxew tak’a jun q’ij yecho´ pa maya’ ch’ab’äl ruma rojo j winaqi’ nojel q’ij nqotzijon. Chi saqil k’o chi ri ajch’ob’onel chirij ri tijonïk pa Iximulew mankiya’ ta ruq’ij ri maya’ ch’ab’äl xew najin nkiya’ jujun taj na’oj richin nkib’ij chi najin nkusax. Kan k’ixb’äl taj ri winaqi’ yesamaj pa nimaq’ taq mokaj mankiya’ ta ruq’ij ri qach’ab’äl, rije’ k’a yeb’ano chi matukusax ta ri.

Nimäq’ taq b’ey k’o chin qab’insaj, xew k’a chi qonojel nqatun qi’ chi ru ch’ob’ïk, chi ri taj yach’o’ jun nimalaj maya’ ch’ab’äl ya ri’ jun nimaläj sipanïk xub’an ri ruch’ulew chiqa’, ruma xew rik’in ri qamaya’ ch’ab’äl nqokowin nqach’ab’, nqachojmirisaj ri ruwach’ulew. Ütz k’a chinqatamaj nk’aj chik ch’ab’äl xew k’a chi nab’i’el k’o chinqatamaj ri qac’ab’äl roj oj maya’ winaqi’, richin naqatamaj achike qab’anïk roj chuqa’ achike nqab’an chupam ri ruch’ulew.

Nub’i’ rïn ya Vilma, maya’ kaqchikel, yikikot ruma nub’anïk chuqa’ nub’anob’äl.

DÍA INTERNACIONAL DEL IDIOMA MATERNO - RESOLUCIÓN NO. 61/266

Algunos dicen que mi idioma maya es atraso, a otros les da vergüenza hablarlo, pues no los culpo, sólo es producto de la ignorancia y claro de la discriminación que se ha sufrido durante cientos de años. Existen leyes, resoluciones, acuerdos nacionales e internacionales sobre la conservación, difusión de los idiomas maternos sin embargo se ha hecho muy poco al respecto. Aún se ve en varias instancias que si hablas tu idioma materno y propiamente un idioma maya te ven con discriminación, con humillación.

Lo que ellos no saben es que estoy orgullosa de mi idioma maya, me ha permitido conectarme con el universo, con los elementos de esta (agua, aire, tierra, fuego, estrellas, luna, sol, animales, arboles…), con los abuelos; me ha dado la capacidad de interpretar, de entender situaciones de la vida, que sólo podría explicarlo en mi idioma maya.

Claramente esta que nos dicen que es un atraso, para querer exterminar nuestra forma de ver, de interpretar, de analizar y resolver las circunstancias de la vida. La Academia en su mayoría sólo ha replicado y formado persona sin identidad, sin saber de donde son y a donde pertenecen. Es triste y lamentable, observar y escuchar personas hablar su idioma como si fuera un secreto, para que no los escuchen.

Las escuelas deberían fungir fundamentalmente la preservación y el estímulo al uso del idioma materno, de valorarla no sólo un día porque la persona habla todos los días, lamentablemente no se le da la importancia que se le debería dar. Claro está que el sistema educativo está diseñado a conveniencia de un sector y que sólo tienen pinceladas, para indicar que se ha dado importancia al tema; lo que causa más tristeza en el tema es que se supone habiendo profesionales mayas en varios sectores, les de pena hablar su idioma y fomentarla, es más en varias ocasiones son los detractores de uso y fomento del idioma.

Falta mucho camino por recorrer, pero sólo si nos sumamos a la lucha de entender que el hablar un idioma maya es un enorme regalo y legado que el universo nos regala y que a través de ella podemos interpretar el universo. Por supuesto, podemos aprender idiomas extranjeros, pero primero debo conocer, entender e interpretar lo que soy; y el idioma es fundamental para entender quién soy realmente.

Soy Vilma Morales, soy maya kaqchikel, orgullosa de mis raíces e idioma.




Share:

LEMOW: COLECTIVO DE MUJERES CINEASTAS DE GUATEMALA



Colectivo LEMOW, nace de la iniciativa de mujeres que deseamos reflejar distintas realidades en nuestro país. Sabemos que nuestra historia ha sido marcada por la violencia y la violación de nuestros derechos fundamentales. por eso es necesario levantar nuestra voz y aportar a nuestro país de una manera conjunta a través de los medios audiovisuales.

El cine y los medios audiovisuales en general son una herramienta que nos permite concientizar, y sensibilizar a la población. Así como también denunciar aquellas situaciones que nos ponen en peligro y dañan nuestra integridad.

Colectivo LEMOW (Significa espejo, en idioma Kaqchikel), el concepto radica en ser un grupo de mujeres que buscan reflejar distintas realidades de nuestro país, desde diversas perspectivas apoyándonos en medios audiovisuales y gráficos, de ahí el nombre porque al igual que un espejo refleja.

¿QUIÉNES LO INTEGRAN?
  • Mujeres cineastas activas en el colectivo cada una de nosotras trabaja independiente en su lugar de origen.
  • Fondo Centroamericano de Mujeres (FCAM)
  • Productoras asociadas al colectivo (apoyo humano)

Te gustaría saber sobre el acontecer del  colectivo INGRESA AQUI



Share:

jueves, 1 de febrero de 2018

SOLOLÁ: JUSTICIA, MEMORIA E IDENTIDAD


Este libro es una compilación y edición del magnífico investigador des colonial tzutujil Josué Chavajay Quiacain, sobre la historia de Sololá y los espacios ciegos para la cultura hegemónica. Cuenta con textos del Dr. Gustavo Palma y las imágenes de fotografías actuales y antiguas de magníficos fotógrafos de los pueblos de Sololá, incluidas imágenes de mi tío abuelo, Alberto G. Valdeavellano, primer fotógrafo guatemalteco en documentar la vida real de los pueblos originarios desde finales del siglo XIX.




Share:

500 AÑOS "UNA VIDA EN RESISTENCIA"


Desde un juicio histórico de genocidio hasta el derrocamiento de un presidente, “500 AÑOS” cuenta una extensa historia de la creciente resistencia que se ha manifestado recientemente de Guatemala, a través de las acciones y perspectivas de la mayoría de la población que es maya indígena y ahora se prepara para re-imaginar su sociedad.

500 AÑOS narra la historia épica que llevó a Guatemala a un punto de inflexión en su historia, desde el juicio de genocidio del general Ríos Montt al movimiento popular que derrocó al presidente Otto Pérez Molina. Mientras que los pueblos indígenas de Guatemala no son ajenos a la opresión, los recientes acontecimientos que tuvieron lugar durante un tumultuoso período de tres años finalmente parecen posible cuando su movimiento se encuentra con la protesta de la sociedad popular para acabar con la corrupción.

Como testigo de este momento heroico en la historia guatemalteca, 500 AÑOS documenta el inicio del fin de una cultura de impunidad y una sociedad lista para el cambio. Centrándose en temas universales de justicia, racismo, poder y corrupción, 500 AÑOS narra la historia desde la perspectiva de la mayoría de la población que es indígena maya, y sus luchas en la creciente democracia del país.

Este es el tercer capítulo de la trilogía de documentales sobre Guatemala, dirigida por Pamela Yates, y sigue las películas “Cuando las Montañas Tiemblan “(1983), y “Granito: Como Atrapar a un Dictador “(2011). La película se estrenará a principios de 2017.

Fotografía: Daniel Hernández-Salazar
Por la madrugada en la Ciudad de Guatemala en enero de 2013, soldados con armas automáticas se encontraban posicionados en todas las esquinas. Una larga línea de indígenas Mayas se dirigió a la alta corte, una institución históricamente dominada por los intereses de una pequeña élite blanca. La periodista/antropóloga y principal protagonista de 500 AÑOS, Irma Alicia Velásquez Nimatuj, dice: “Este es un país que se levanta de las cenizas del genocidio y que aún vive con miedo.” Apenas tres décadas antes, la élite gobernante, desató un oscuro período de represión y masacres, dejando 200.000 muertos en su mayoría indígenas, y 45.000 artistas, intelectuales y activistas urbanos desaparecidos. Después de trece años de perseverancia, finalmente los sobrevivientes Mayas llevaron a juicio a uno de los principales arquitectos del genocidio, el ex-dictador Efraín Ríos Montt.

Cuando Ríos Montt es declarado culpable como resultado del juicio, una visión momentánea de la esperanza de justicia para Guatemala se restablece. Sin embargo, diez días más tarde, bajo presión feroz de la élite política y empresarial, el Tribunal Constitucional anula el veredicto por una tecnicidad.

Fotografía: Saul Martinez
A pesar de lo decepcionante que fue para muchos el juicio, otros lo vieron como una pequeña e históricamente improbable victoria para la población indígena. La activista Maya, Andrea Ixchíu, ve el juicio como un llamado a la unidad Maya, frente a nuevas amenazas— el “genocidio de la tierra” y la comunidad a manos de las despiadadas industrias extractivas internacionales ayudadas y apoyadas por el Estado guatemalteco.

Andrea tiene razón. El genocidio ocasionó más que el asesinato masivo de personas, el ejército robó vastas extensiones de tierra y borró 626 comunidades indígenas de la faz de la tierra. Hoy en día, en las áreas exactas donde se perpetraron las masacres, las comunidades fueron reemplazadas por megaproyectos internacionales como minas a cielo abierto, represas hidroeléctricas masivas y agri-empresas extensivas que continúan destruyendo tierras Mayas. Según Irma Alicia, “Si el gobierno otorga todas las licencias que las compañías han solicitado, habrá una mina cada 100 kilómetros en Guatemala. Destruirá el país.” El presidente Otto Pérez Molina fue el principal animador de todas estas industrias extractivas internacionales.

Pero Irma Alicia ha reflexionado profundamente sobre la situación y explica que ninguna cantidad de unidad Maya por sí sola puede tocar a los gobernantes de la élite guatemalteca. La única esperanza sería forjar una alianza indígena con la población urbana no indígena, algo improbable en un país impulsado por el racismo estructural.

Fotografía: skylight.is
Pero en la primavera de 2015, algo inesperado sucede: se descubre evidencia irrevocable de un esquema de corrupción masiva en el gobierno del presidente Otto Pérez Molina. Su vicepresidenta también está profundamente implicada. Como afirma Irma Alicia en su columna periodística, la corrupción en Guatemala se ha vuelto endémica, desde los funcionarios locales hasta los principales políticos, y está robando a los ciudadanos de servicios indispensables. Después de sufrir décadas de abuso gubernamental, los habitantes urbanos se comienzan a agitar con un creciente sentido de indignación. Al principio, pocas personas ocuparon en protesta la capital. Luego, semana tras semana, más personas de la clase media urbana salen a protestar, uniéndose a miles de Mayas que salieron en masa del campo, juntos en resistencia y superando la división racial. Daniel Pascual, líder del movimiento campesino indígena más grande de Guatemala, se ocupa organizando manifestaciones en todo el campo, mientras que Andrea ha fundado un colectivo de jóvenes de medios para producir un programa de noticias en la web que luego se vuelve viral. Irma Alicia también está allí, participando en las manifestaciones, lluvia o sol, y relatando los sucesos en su columna. Luego, la mayor manifestación en la historia de Guatemala sacude a la capital y finalmente derriba al presidente Otto Pérez Molina, enviándolo a la cárcel de Matamoros como un criminal común. Pero como todas las historias reales esta tampoco tiene un final estilo Hollywood. Irma Alicia nos recuerda que esto es sólo el comienzo de un largo camino, pero ella y los otros protagonistas Mayas se regocijan sabiendo que esta es una Guatemala diferente y más esperanzada que en la que ellos nacieron, con el balance de poder cambiado para siempre.

Fuente: Skylight.is

Share:

miércoles, 31 de enero de 2018

SOLOLÁ (MUNICIPIO)


Ancianos realizando actividad comercial en el mercado de Sololá – ( Blue Shoe )

Sololá es uno de los 340 municipios de la República de Guatemala, y es también la cabecera departamental del departamento de Sololá. Tiene una extensión de 94 kilómetros cuadrados. Cuenta con una ciudad, 12 aldeas y 41 caseríos (Diccionario Municipal de Guatemala, 2001).

El municipio de Sololá limita al norte con Totonicapán y Chichicastenango, al sur con el Lago de Atitlán, al este con Concepción y Panajachel -Sololá- y al oeste con Santa Cruz La Laguna, San José Chacayá y Nahualá -Sololá-. Su clima es frío y su fiesta titular se celebra el 15 de agosto dedicada a la Asunción de la Virgen María. Durante esta fiesta se celebra también el Nim Akij Sololá, que en cakchiquel es el Día Grande de Sololá. El patrono del pueblo es San Bartolomé. Sololá fue fundada el 30 de octubre de 1547 pero fue hasta el 30 de octubre de 1924 que se elevó a la categoría de ciudad, gracias a un acuerdo gubernativo (Diccionario Municipal de Guatemala, 2001).

Demografía

Sololá tiene una población de 63 973 personas, de acuerdo al censo nacional realizado en 2002. De esa cantidad, 31 051 son hombres y 32 922 son mujeres, 30 155 viven en área urbana mientras que 33 818 lo hacen en el área rural (XI Censo Nacional de Población y VI de Habitación, 2002).

Geografía

Está dividido en una ciudad, 12 aldeas y 41 caseríos. En su territorio hay 11 montañas, 18 ríos, un riachuelo y dos quebradas, pero sin lugar a dudas su accidente geográfico más destacado es el Lago de Atitlán (Diccionario Municipal de Guatemala, 2001).

Sus aldeas son Chaquijyá, Chuaxic, Chuiquel, Los Encuentros, Paracanayá, Pixabaj, Pujujil, Sacsiguán, San Jorge La Laguna, El Tablón, Xajaxac y Xaquijyá (Lanuza, s.f.).

Sus caseríos son El Adelanto, Agua Tibia, El Barranco, Chuacruz, Chumanzana, Churunel, Churunel Central, Churuneles I, Los Churuneles II, Cooperativa Xaquiviyá, Caxón, El Encanto, La Fe, La Ilusión, La Chuiquel, María Tecún, La Mesita, El Mirador, El Monte Mercedes, Los Morales, Nueva Esperanza, Pancal, Potrero, El Progreso Pujujilito, El Rancho, El Rosario, Sacbochol, San Francisco, San Isidro, San Isidro Labrador, Santa María El Tablón, Tierra Linda, Las Trampas, El Triunfo, La Unión Argueta, Xaxón Xaquijiyá, Xequel, Xibalbay, Los Yanon y Yerbabuena (Lanuza, s.f.).

Economía

Al igual que en el departamento de Sololá, su producción agropecuaria se centra en el maíz, frijol y diversas hortalizas, entre las que tiene fama principalmente la cebolla (Diccionario Municipal de Guatemala, 2001).

En referencia a la producción artesanal, se distinguen los tejidos de algodón, tejidos de lana, jarcia, muebles de madera, escobas, cestería, productos de cuero, teja, ladrillo de barro, máscaras, fábricas de licor y molinos de trigo (Diccionario Municipal de Guatemala, 2001).

Cultura

El Lago de Atitlán es, por mucha diferencia, su principal atracción turística, con miles de visitantes extranjeros y locales por año. Otra de sus peculiaridades está en que cuenta con dos Municipalidades: una ladina y otra indígena, cada una con sus propias autoridades y funciones (Diccionario Municipal de Guatemala, 2001).




Share:

domingo, 28 de enero de 2018

LOS GIGANTES NO EXISTEN



Es una película basada en una historia real, la historia de los últimos días que Jesús Tecú Osorio pasó como “hijo adoptivo” en la casa de uno de los hombres que mataron a su familia y a otras 177 mujeres y niños de la aldea guatemalteca de Río Negro, en marzo de 1982.

Nuestra historia se centra en los últimos días del tiempo que Jesús vivió con Pedro, y con María, la esposa enferma de éste. Es una historia sobre el miedo y la resiliencia, una historia en la que Jesús, a pesar de su edad, lucha para hallar algo que intuye, pero que no conoce: la esperanza. Una historia que pone el énfasis en los silencios, en lo que se oculta, más que en lo que se cuenta, en la tensión provocada por el miedo, pero también por el calor y la ternura, por la esperanza y la supervivencia.


Chema Rodríguez - Director

Los gigantes no existen es una película pequeña, pero muy necesaria. Aunque los hechos que se narran transcurren en la década de los ochenta, es una historia que está viva. Jesús vivió tres años con sus captores y escapó a tiempo de iniciar un proceso que acabó con el patrullero Pedro González, “su padre adoptivo”, en la cárcel. Esto ocurrió en el año 2000, pero no fue hasta el 2010 cuando Jesús logró encarcelar a otro buen puñado de los patrulleros civiles. Sin embargo, todavía no ha conseguido que sean juzgados por la masacre de Río Negro ninguno de los militares involucrados. Su lucha continúa. “Esta película pretende servir para mantener viva la odisea de Jesús y la memoria de las víctimas, los niños robados en conflictos armados. Va por ellos, contra la desmemoria”.


Sinopsis:

Guatemala, años 80. Los peores días de la guerra civil. Andrés tiene 9 años. Vive con Pedro González, uno de los hombres que mataron a todas las mujeres y niños de su aldea. Andrés ha sobrevivido, pero tiene miedo. La esposa de Pedro, María, también tiene miedo, miedo de salir de casa, miedo de perder a Andrés, a quien considera "su nuevo hijo"… hasta Pedro tiene miedo, miedo de sí mismo y de lo que el ejército le obliga a hacer. Andrés quiere huir, pero también quiere quedarse con su nueva familia... hasta que aparece su hermana.

Director: Chema Rodríguez
España / Guatemala
Duración: 82 minutos

Año de producción: 2016
Locación/ San Lucas Tolimán


REEL

Share:

viernes, 26 de enero de 2018

CONVOCATORIA FICMAYAB' 2018



La Coordinadora Latinoamericana de Cine y Comunicación de los Pueblos Indígenas (CLACPI) abre convocatoria para participar en el 13º Festival Internacional de Cine y Comunicación de los Pueblos Indígenas / Originarios -FICMAYAB’- que se celebrará del 2 al 17 de octubre 2018 en Guatemala.

Podrán participar las obras de cualquier género audiovisual, sin importar su duración, cuya temática aborde la cultura, historia, tradiciones, narrativas, aspiraciones, procesos organizativos, demandas y luchas de los Pueblos Indígenas y Originarios de cualquier parte del mundo. Se aceptarán las obras realizadas a partir de 2015 hasta la fecha.

Recepción de Obras:
Fecha límite para inscripción y recepción de obras: 15 de mayo de 2018
Bases y ficha de inscripción en: www.ficmayab.org


MÁS INFORMACIÓN: www.ficmayab.org - www.clacpi.org




Share:

EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA "NUESTRA EXISTENCIA"



Historia es todo aquello que hemos sido… La historia nos permite entender el presente, el hecho de conocer nuestro pasado permite conocer nuestra identidad y su permanencia a través del tiempo.


En el marco de la feria patronal del municipio de San Lucas Tolimán se llevó a cabo la exposición fotográfica “NUESTRA EXISTENCIA” –, Contando con el apoyo de Xelani Luz quien por medio del Archivo Digital Etnográfico Atitlán ha realizado la recolección y documentación de material histórico las cuales se encuentran en distintos archivos, bibliotecas, y museos públicos y privados dispersos por el mundo o en las colecciones privadas e individuales. La exposición contó con fotografías de las décadas de los 90’ captadas por MAJUNZNK quien en sus viajes a Guatemala y nuestro pueblo documento por medio de sus fotografías parte importante de nuestras vivencias como pueblo.





Share:

4° FESTIVAL RUK’U’X - ARTE DE PUEBLOS ORIGINARIOS


Una de las consecuencias más importantes que se derivan de la toma de conciencia de una sociedad es la manifestación artística en torno a ese juicio que somos capaces de emitir sobre nuestra realidad y nuestros actos. Ahí, la música, el cine, la poesía, la pintura, la fotografía, la escultura, la danza y el teatro cobran una dimensión que rebasa la espontaneidad de lo creativo y el valor lúdico propios del arte. Surge la mirada hacia nosotros mismos, surgen la reflexión y la activación de otras potencias internas.


 La plaza central de la ciudad de Sololá fue testigo de dicha manifestación, materializada en el 4° Festival Internacional Ruk’u’x – Arte de Pueblos Originarios. Durante dos días, este movimiento artístico se propuso y alcanzó a hacer un enunciado relevante en un espacio que se definió como reivindicador del arte de las poblaciones de origen del continente americano, hacia el desarrollo de su identidad y su cosmovisión. Adicionalmente, y en palabras de sus organizadores, esta cuarta edición del festival se vio dedicada a la esencia del Ajawal Ix, la energía femenina, símbolo de la madre tierra, fuerza creadora de la vida, eje central de los pueblos y de la cultura misma. Todo esto se concretó en las muestras y en la actuación de numerosas artistas como Delia Cúmez, Cecilia Porras, Sara Curruchich, Magda Angélica, Yahaira Tubac, Ch’umilkaj Nicho, Sandra Huenupan y Yanandy (por referirnos únicamente a algunas de las participantes en el escenario principal del evento, en el ámbito del sonido y del movimiento). Sin embargo, es menester mencionar también un conversatorio, una caminata poética, la presentación de un libro y una lectura pública, en el ámbito de la palabra; así como la exposición de artes visuales, tejido y proyecciones cinematográficas, en el ámbito de la imagen. Tampoco podemos pasar por alto el aporte de invitadas e invitados provenientes del Ecuador y del Perú en un hermoso hermanamiento que resalta la complementariedad de género, la afirmación cultural y la recuperación de la memoria ancestral.


Eso sí, lo anterior no obsta para señalar la necesidad, apremiante, de mejorar los aspectos técnicos de futuras versiones de esta fiesta de la cultura (y de tantos otros acontecimientos). Hemos de recordar que la técnica no es el arte, pero es una ruta indispensable hacia él o –lastimosamente– un obstáculo fatigoso, suficiente para desbaratar proposiciones merecedoras de un mejor tratamiento. Si esos puntos no están resueltos de modo adecuado, no se le presta el servicio que ameritan, ni al sonido, ni al movimiento, ni a la palabra, ni a la imagen; precisamente los portadores de los contenidos estéticos que constituyen la razón de ser de un festival. Se pone en riesgo la eficacia de un mensaje a transmitir y se desafía innecesariamente la paciencia de un público dispuesto a recibir. Cuando los elementos de este proceso son tan significativos como en el Ruk’u’x, otorgarles estas consideraciones es de fundamento aún mayor. Sirvan estas líneas para animar a sus coordinadores y sus promotores para que aborden resueltamente tales aspectos y les den seguimiento.

Fotografías: Festival Rux'u'x



Share:

GIRA COMUNITARIA RAIZ - XE'EL




Raíz es un viaje al Muxu’x, a la comunidad de donde proviene la esencia y la lucha, la tierra, en su sentido más radical; donde mujeres y jóvenes están creciendo. Porque las raíces son memoria, son esencia y también son fruto.

“Agradecemos a la vida por darnos la oportunidad de respirar. Hemos tenido la dicha, alegría y privilegio de compartir y tejernos con varias comunidades. Finalizamos la primera #GiraComunitariaRaiz  regresando donde dejé mi muxu'x, mi raíz, Chixot, mi pueblo”.


Sara Curruchich
Fotografía: Vincent Simon




Share:

WIKIPEDIA KAQCHIKEL



WIKIPEDIA KAQCHIKEL (WIKIWUJ)

Este proyecto tiene como objetivo la edición de contenidos en idioma Kaqchikel en la plataforma Wikipedia, en el que puedes involucrarte para apoyar. Jorge Bachiller Impulsor de proyectos comunitarios en base a la utilización de la tecnología, nos da a conocer sobre el proceso en la entrevista.

Re jun nuk’samaj re’ nukanoj chi ri winäq nkitz’ibaj pa qach’ab’äl ri ketamabal pa Wikiwuj, chuqa’ akuchi yatikir yato’on pe. Ri Ma Jorge Bachiller jun to’onel winäq, ri nsamäj chrij ri k’iyirisaxik k’aslemal ri winäq pa ruq’a’ tinamït rik’in ri rukusaxik ri k’ak’a taq samajibäl, nutzijoj chqe chrij re re’.




Share:

jueves, 25 de enero de 2018

PRIMERA MUESTRA DE CINE MULTICULTURAL CON ENFOQUE SOCIAL “ORIGENES”




El reconocimiento multicultural, multilingüe y multiétnico son necesarios para asegurar la participación efectiva y decisiva de todas las etnias en ámbitos como la política, el arte y la cultura. De esa cuenta el Colectivo Lemow (grupo de mujeres cineastas) y Pueblo CLICK organizaron el 11 de agosto de 2017 en San Lucas Tolimán, la primera muestra de cine itinerante denominado ORIGENES, la cual busca promover el intercambio de experiencias y alianzas entre cineastas emergentes, organizaciones, y sociedad civil para la proyección y difusión de material audiovisual que englobe las distintas visiones de las culturas de Guatemala.






Share:

ENCUENTRO DE ACTIVISMO DIGITAL EN IDIOMAS INDÍGENAS EN KAQCHIKEL

QATZIJ – “Nuestra Palabra” PRIMER ENCUENTRO DE ACTIVISMO DIGITAL EN IDIOMAS INDIGENAS EN KAQCHIKEL, SAN LUCAS TOLIMÁN, SOLOLÁ


Guatemala o Quauhtlemallan que significa “lugar de muchos árboles” en el idioma Náhualtl es un país con diversidad étnica, cultural y lingüística. Según datos oficiales, el 41 por ciento de la población se identifica como indígena, del Censo Nacional XI de población y VI de habitación del año 2002 del Instituto Nacional de La población de Guatemala, por lo tanto, está constituida por los pueblos Mayas, Garífunas Xinkas y ladinos o mestizos.

En Guatemala se hablan 25 idiomas de ellos 22 son mayas los cuales cuentan con estructura propia, cada uno de ellos tienen una historia en común ya que descienden del idioma maya madre denominado Protomaya, sin embargo, aunque tienen un origen común en la actualidad han desarrollado sus propias reglas gramaticales, fonológicas, de vocabulario, de derivación y generación de nuevas palabras.

Los idiomas mayas sustentan la cultura de los pueblos siendo ellos el medio por el cual se adquieren y se transmiten los conocimientos y valores comunitarios; a través de la tradición oral se hereda a las generaciones los principios étnicos y morales del pensamiento Maya; reafirmando una filosofía con un legado de conocimientos científicos y cosmogónicos.

Acciones en favor de los idiomas mayas

En el marco del proyecto “Activismo Digital en Lenguas Indígenas” impulsado por RISING VOICES en alianza con Pueblo CLICK se llevó a cabo el PRIMER ENCUENTRO DE ACTIVISTAS DIGITALES EN IDIOMAS INDIGENAS específicamente del idioma KAQCHIKEL, realizado el 11 y 12 de abril en las instalaciones del Centro Educativo Pavarotti en San Lucas Tolimán, Sololá, logrando convocar a más de 30 activistas procedentes de distintas regiones de Guatemala.

Temática del encuentro

El propósito principal del encuentro fue reunir a personas con pertinencia e incidencia cultural en distintos sectores, como lo son EDUCACIÓN, POLITICA, TECNOLOGIA COMUNICACIONES y ARTE, quienes mediante conversatorios dieron a conocer la importancia de unificar esfuerzos por la preservación y difusión de nuestras lenguas maternas mediante las nuevas tecnologías de información y Comunicación Tic´s para que nuestras nuevas generaciones se empoderen de conocimiento y sean accesibles para todos; “Fomentar el orgullo, el respeto y el uso de los idiomas indígenas debe de ser clave para eliminar todo  tipo de discriminación”, los idiomas indígenas deben de apoderarse de internet “Nadie puede amar y valorar lo que no conoce”…concluyeron.

Manos a la obra

Durante el encuentro conocimos los esfuerzos que hace el Licenciado Walter Cuc de la Federación Guatemalteca de Escuelas Radiofónicas FGER quienes buscan ser una cadena de radios alternativas, multilingüe, sostenible, con cobertura nacional y protagonismo; en alianza con entidades afines locales e internacionales, aportando eficazmente al desarrollo humano integral, la participación ciudadana y la democratización de la sociedad.

Por su parte Israel Quick de Mundo Posible nos presentó el proyecto RACHEL el cual es un Foco Comunitario para la Educación y el Aprendizaje en Áreas Rurales, la cual es un software diseñado para comunidades que carecen de señal estable de internet o que no cuentan con internet de alta velocidad.

Uno de los proyectos abordados en el Encuentro fue el de Mozilla Firefox en Kaqchikel el cual fue presentado por Juan Esteban Ajsivinac Sián la cual está disponible para PC y Android la cual cuenta fue un gran reto traducir las 5000 cadenas que conforman la localización en este navegador, en Guatemala el Idioma Kaqchikel es uno de  los 4 idiomas con mayor número de hablantes Se habla en 54 municipios de siete departamentos: En un municipio de Baja Verapaz, en 16 municipios de Chimaltenango, en un municipio de Escuintla, en siete municipios de Guatemala, en catorce municipios de Sacatepéquez, en 11 municipios de Sololá y en cuatro municipios de Suchitepéquez.

Proyectos en etapa de desarrollo

Jorge López-Bachiller Fernández Sociólogo Español con más de 10 años de vivir en Patzún Chimaltenango, quien en ese lapso se ha esforzado en emprender acciones para reducir la brecha digital existente con el fin de buscar desarrollo para las comunidades indígenas de Guatemala empoderándolas de conocimientos que permitan visibilizar la grandeza cultural que poseen.

El proyecto denominado KAQCHIKEL WIKIPETYA’ “Surge por iniciativa de un grupo de personas de distintos países, formación y experiencias laborales que luchan por un bien común, la conservación y difusión del Kaqchikel como idioma maya a través del uso de las Tecnologías de Información y Comunicación. Para que esto sea efectivo se decidió incorporar el idioma Kaqchikel a Wikipedia, la enciclopedia libre y políglota de la Fundación Wikimedia, con más de 17 millones de artículos en 278 idiomas y lenguas que han sido redactados conjuntamente por voluntarios de todo el mundo, siendo actualmente la mayor y más popular obra de consulta en Internet. Para personalizar el proyecto se analizaron varias alternativas del nombre que debería tener, de forma que fuese reconocible y propio, teniendo en cuenta la identidad del Kaqchikel y en nombre de la Fundación Wikimedia. Una vez vistas estas alternativas se decidió que el proyecto se denominara Kaqchikel Wikipetya’.” Manifiesta Jorge quien busca reactivar este proyecto.

Avances a la fecha

Tutoriales elaborados por Manuel Rodríguez México, compuesto de 12 sesiones.
Documentos del proyecto. Es la tarjeta de presentación del proyecto. Se pide difundirlo para buscar nuevos integrantes y soporte institucional.
Políticas de edición. Son la base para poder editar contenidos. Se pide revisarlas y dejarlas en la Incubadora y posteriormente en la Enciclopedia.
Existen varios retos, Jorge es optimista y manifiesta que este proyecto será un gran aporte a la humanidad y lanza el reto de involucrarse de manera activa… ¿Quién se apunta?

Otras acciones

En el encuentro se abordaron distintas propuestas de difusión del idioma Kaqchikel tales como el audiovisual, podcast, spots, revistas, a través de redes sociales, navegadores, foros, blogs, sitios web, wikis, etc.

Perspectiva desde el Calendario Maya


El encuentro fue desarrollado el 11 y 12 de abril en el calendario Gregoriano, mientras que en el calendario maya marcaba el Oxi´E y Kaji´Aj; símbolo de camino el cual nos conduce hacia un punto objetivo y preciso; el granito de maíz fue sembrado en tierra fértil esperando que brote la milpa, que crezca, que produzca elotes, que se convierta en mazorca y que alimente nuestras generaciones y que nuestros idiomas prevalezcan en favor de una sociedad multilingüe y multicultural.
Share:

Author

About Me
Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat. click here →

Facebook

BTemplates.com

About Me
Con la tecnología de Blogger.

Datos personales

My Instagram

RU Q’IJ TAQ CH’AB’ÄL - DÍA INTERNACIONAL DEL IDIOMA MATERNO

K’o winaqi’ nkib’ij chi rin maya’ ch’ab’äl nq’aton, nk’aj chik yek’ix yech’o’ pa kimaya’ ch’ab’äl, makimak ta k’ari’, ruma’ k’a yari’...

Formulario de contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

Buscar este blog

About Me

authorHello, my name is Jack Sparrow. I'm a 50 year old self-employed Pirate from the Caribbean.
Learn More →

Blogroll

Link

Categories

Link

Labels